Al no poder chequearla de inmediato, utilizo la función 'Look Up', haciendo ctr-click sobre el vocablo seleccionado, para que aparezca el menu contextual provisto por el OS X (El Capitan) y verificar su definición vía Wikipedia a través del diccionario de Apple.
–¿Esa es una desviación o una digresión?
–De nuevo, Look Up…
–Digression (parekbasis in Greek, egressio, digressio and excursion in Latin) is a section of a composition or speech that marks a temporary shift of subject; the digression ends when the writer or speaker returns to the main topic. Digressions can be used intentionally as a stylistic or rhetorical device.
–'Desvió temporal de un asunto, que termina al regresar al tópico central'…
Precisamente. Son digresiones a granel las que se producen al leer y escribir, y el computador ayuda a avanzar rápido, evitando cualquier posible distracción –o perdida del halo heurístico– si lo mantienes bien acondicionado.
Acabo de pulsar otra vez… Look Up y abrí, desde la ventanilla que aparece, el diccionario para verificar si estoy en lo correcto… Y desde el pie de la ventana del diccionario puedo, incluso, abrir la página correspondiente al término 'Heuristic' en la Wikipedia para leer su definición:
"A heuristic technique (/hjᵿˈrɪstᵻk/; Ancient Greek: εὑρίσκω, 'find' or 'discover'), often called simply a heuristic, is any approach to problem solving, learning, or discovery that employs a practical method not guaranteed to be optimal or perfect, but sufficient for the immediate goals…"
Eso es precisamente lo que estoy describiendo: una técnica para resolver en la inmediatez de la circunstancia. Por cierto… 'epifanía', 'digresión' y 'heurística' son tres vocablos de origen griego en torno a la creatividad…
Y decía que, cuando uno se va de brújula puede desorientarse, momentáneamente o por un buen rato… entre las veredas del laberinto y quedar boyando a la espera de la siguiente idea o epifanía…
–Pero todo eso está en inglés…
–Si, esas definiciones están en inglés… Selecciono entonces esos trozos y los voy copiando al clipboard; pulso el enlace 'Google Translate' –que tengo instalado en el puerto del OS X– y traducirlos apenas toma unos segundos:
"Un epifanía (de la antigua ἐπιφάνεια griega, epiphaneia, 'manifestación, el aspecto llamativo') es una experiencia de realización repentina y sorprendente. En general, el término se utiliza para describir avance científico, los descubrimientos religiosas o filosóficas, pero se puede aplicar en cualquier situación en la que un esclarecedor realización permite que un problema o situación para ser entendidos desde una perspectiva nueva y más profunda".
–Pero la traducción automática dista de ser perfecta.
–Sin embargo, sirve. Se puede corregir rápido a simple vista:
"Una epifanía (del griego antiguo ἐπιφάνεια, epiphaneia, "manifestación, el aspecto llamativo aparición sorpresiva") es una experiencia de realización repentina y sorprendente. En general, el término se utiliza para describir [un] avance [hallazgo, desarrollo] científico, los descubrimientos religiosos o filosóficos, pero se puede aplicar en cualquier situación en la que una esclarecedora realización permite que un problema o situación para ser [sea] entendida desde una perspectiva nueva y más profunda..."
Sintetizo, adapto y copio el resultado al glosario:
epifanía: manifestación o experiencia repentina de un hallazgo científico o filosófico, aplicable en cualquier situación, en la que una visión esclarecedora permite que un asunto se entienda desde una nueva perspectiva, más profunda...
–¿Por qué no extrajiste la definición de 'epifanía' de la Wikipedia en español?
–Porque ahí sólo hay un enlace directo al término como celebración religiosa… lo cual sería algo ideológico en este contexto.
–Si… Realmente absorbe lo que uno hace a pleno gusto y satisfacción. Pero, como dices, abruma y agobia. Sobre todo si te desvías entre las veredas del laberinto…
–Por eso un escritor advertido ha de valerse de las nuevas técnicas a su alcance. Una vez descubiertas, conocidas, aprendidas y ensayadas, simplemente vuela a través del cyberespacio.
–De eso no cabe dudas.
Una vez elaborado y editado este artículo entre los borradores de mi diario técnico, lo publicaré como instructivo en el canal de Tecnología de CyberScritor, utilizando el procesador de textos de MacJournal, aplicación que me permite postear directo a mis blogs.
–Imagino que luego explicarás cómo se utiliza MacJournal para agilizar posteos en Blogger.
–Ajá. Imaginas bien. Son varias las ventajas, si a menudo posteas textos largos formateados con enlaces, imágenes o videos añadidos.